Page 237 - THE DUTCH TALKING TOUCH SCREEN QUESTIONNAIRE
P. 237

De resultaten van de studie die beschreven is in hoofdstuk 2 hebben geleid tot de tweede doelstelling van het onderzoeksproject. Dit was het ontwikkelen van een werkend prototype van de Nederlandse versie van de TTSQ. Dit werd beschreven in Hoofdstuk 3. Een co- design methode is toegepast, waarbij tien laaggeletterde mensen vanaf de start van het ontwikkelproces deel uitmaakten van het design team. Het betrekken van de gebruikers werd georganiseerd door middel van twee focusgroep sessies (analysefase), twee user walkthroughs (ontwikkelfase) en een gebruikerstest met een nieuwe groep laaggeletterde mensen (implementatie). Het ontwikkelproces resulteerde in een digitale applicatie op de originele iPad 1 met een 9.7-inch scherm. Een tablet computer bleek het meest geschikte apparaat te zijn om aan de behoeften van laaggeletterde mensen te voldoen, omdat het alle mogelijkheden van een computer heeft, maar er niet zo uitziet en de bediening geen lees- en schrijfvaardigheden vereist. Vragen over pijn, locatie en pijn intensiteit werden aan de oorspronkelijke vragen van de PSK toegevoegd, omdat gebruikers primair geïnteresseerd waren in het rapporteren van hun klachten en niet hun beperkingen. Visuele (video’s en foto’s) en audio (spraak technologie) ondersteuning werd toegevoegd om participanten in staat te stellen om de vragen die op aparte schermen getoond werden te zien en te horen. Antwoordmogelijkheden konden geselecteerd worden door de touchscreen aan te raken en in alle geschreven en gesproken tekst in de TTSQ werd eenvoudige taal gebruikt. De resultaten van deze studie laten zien dat, los van de meer ‘technische’ ondersteuning, het belangrijk is om de sociale en psychologische aspecten van het invullen van vragenlijsten in ogenschouw te nemen bij het ontwikkelen voor laaggeletterde mensen. Op basis van de ‘lessons learned’ werden in hoofdstuk 3 richtlijnen gegeven voor het ontwikkelen van interactieve vragenlijsten voor laaggeletterde mensen.
De laatste doelstelling was om te testen of de nieuw ontwikkelde Nederlandse TTSQ accurate informatie over symptomen, beperkingen en therapiedoelen genereerde bij patiënten met diverse gezondheids- vaardigheidsniveaus in een fysiotherapie context en om de gebruiks- vriendelijkheid van de Nederlandse en Turkse versie met elkaar te vergelijken. Om inzicht te krijgen in de mate waarin vierentwintig Nederlandse en elf Turkse fysiotherapie patiënten met variërende gezondheidsvaardigheidsniveaus in staat waren om de TTSQ te bedienen en hoe zij tot hun antwoorden kwamen werd de Three-
Summary
 231
S






























































































   235   236   237   238   239