Page 156 - THE DUTCH TALKING TOUCH SCREEN QUESTIONNAIRE
P. 156
Chapter 4
Asanextstep,researcherMWextractedtheobservedusabilityproblems from the summaries. MW re-analyzed the video recordings to see how many times each problem had occurred in total and per participant. After a full overview of problems had emerged, she categorized the problems as low, medium, serious or critical, as described by Nielsen and Loranger [40]. The scoring method was described in detail in Welbie et al. 2019 [20]. Nielsen and Loranger recommend tackling only serious and critical problems during the development of a digital tool, because those of low and medium severity are not worth tackling from a cost-benefit perspective. Serious and critical problems, however, can be so disruptive that they make users stop using a tool or prevent them from even starting to use it [40].
Finally, researcher MW ordered the analyzed data into two groups: data from participants who did and did not have experience in using tablet computers. This was to see whether data differed within and between these groups.
During the whole course of the study, procedures, coding, analysis steps and interpretation decisions were discussed with researchers HW and WD.
Transcripts were made in the Dutch language. Only quotes used in the current paper were translated from Dutch into English by researcher MW and checked by researcher HW, who is a bilingual speaker.
Ethics
No external funding was received by the Utrecht University of Applied Sciences to conduct this study. This study was registered with the Medical Ethics Committee of the Academic Medical Centre of Amsterdam which declared that it does not fall under the scope of the ‘Medical Research Involving Human Subjects Act’. The study was conducted according to the principles of the Declaration of Helsinki [41]. All participants provided written informed consent. The participants’ names used in this article are all fictitious in order to protect their privacy.
150