Page 107 - THE DUTCH TALKING TOUCH SCREEN QUESTIONNAIRE
P. 107

Evoluation of the Dutch and Turkish version
2. Showing All Questions on Separate Screens
The questions of the DTTSQ were shown in separate screens, and respondents were not able to go back to earlier screens. This makes the response process different from that of paper-based questionnaires in which respondents are able to oversee the whole questionnaire, choose the order in which they answer questions, and go back and forth between questions. The answer options of question 4 were subdivided into eight categories shown on eight separate screens. Lacking the complete overview of all answer options may have complicated the decision on whether or not to select an activity because the respondent was not able to see whether or not pictures in coming screens would be a better fit. Giving a complete overview of all answer options, for instance by presenting them as thumbnail images [33] and providing a back option, may help to reduce the amount of problems with response selection.
Limitations
This study was not designed to reach data saturation. The goal was to get a first impression of the response processes of respondents with diverse educational levels completing the prototype of the questionnaire to be able to make informed choices in further development of the questionnaire. Because twenty-four cases were included in this study, it can be assumed that the most common problems have been exposed [34].
Conclusions
The use of plain language and ICT within the DTTSQ has had positive and negative influences on the response processes of the research population.
Results of recent reviews and articles on the comparability of paper-based and electronic versions of questionnaires may give the impression that digitalizing questionnaires can be done without influencing psychometric properties [35-39] and response rates [40- 44]. This is true when the digital version is a near copy of the paper- based questionnaire in terms of content and layout. But in an era in which the use of plain language and “inclusive design” or “electronic health for all” [45,46] is being advocated increasingly [47,48], copying the content and layout of the original into the digital version may not be enough.
 101
4.1

























































































   105   106   107   108   109